Post by habiba123820 on Nov 4, 2024 20:26:40 GMT -8
The emergence of a global marketplace has allowed many companies to enter markets they previously couldn’t, attract new customers, and make millions in the process. However, entering a global market comes with its own set of challenges. In this case, time-to-market (TTM) can be a major hurdle and a costly undertaking.
Companies that take too long to launch their products in a new market often lose out to competitors or struggle to gain traction. On average, a product launched just 6 months late earns 33% less revenue . To reduce TTM, you need to localize your content as quickly as possible. Knowing how long the translation process will take is vitally important.
What types of content are the most challenging for a human translator to translate? How long does it take a professional translator to complete different types of translations? What affects document wordpress web design agency translation in the first place? Today, we’ll explore all of these questions.
What Affects the Translation Process
Translation services, although you may not be aware of it, is an industry in itself. In 2021, translation services generated over $40 billion and in 10 years, the industry could grow to almost $54 billion.
There are many translation service providers out there, and they offer services ranging from document translation to full-fledged websites. Before we can talk about the types and formats of translation, we need to go back to basics.
General Translation Terms You Should Know
When talking about professional translation, it is important to be aware of these terms:
Human Translation - The process of translating a document or text from one language to another by a trained and certified professional translator.
Machine translation - The use of computers to make complete translations, aided by modern algorithms, is called machine translation.
CAT - Computer-assisted translation is a form of machine translation with some additional features that help translators work more efficiently.
Source Language - The original language of the text being translated is called the source language by human translators.
Target Language - The language you want the source text to be translated into is called the target language by professional translators.
Localization - Adapting content, product information, or documents to meet the cultural and language needs of users in a different country.
Companies that take too long to launch their products in a new market often lose out to competitors or struggle to gain traction. On average, a product launched just 6 months late earns 33% less revenue . To reduce TTM, you need to localize your content as quickly as possible. Knowing how long the translation process will take is vitally important.
What types of content are the most challenging for a human translator to translate? How long does it take a professional translator to complete different types of translations? What affects document wordpress web design agency translation in the first place? Today, we’ll explore all of these questions.
What Affects the Translation Process
Translation services, although you may not be aware of it, is an industry in itself. In 2021, translation services generated over $40 billion and in 10 years, the industry could grow to almost $54 billion.
There are many translation service providers out there, and they offer services ranging from document translation to full-fledged websites. Before we can talk about the types and formats of translation, we need to go back to basics.
General Translation Terms You Should Know
When talking about professional translation, it is important to be aware of these terms:
Human Translation - The process of translating a document or text from one language to another by a trained and certified professional translator.
Machine translation - The use of computers to make complete translations, aided by modern algorithms, is called machine translation.
CAT - Computer-assisted translation is a form of machine translation with some additional features that help translators work more efficiently.
Source Language - The original language of the text being translated is called the source language by human translators.
Target Language - The language you want the source text to be translated into is called the target language by professional translators.
Localization - Adapting content, product information, or documents to meet the cultural and language needs of users in a different country.